- Prima facie é uma frase latina muito usada no campo do direito e pode ser traduzida como "à primeira vista". É usado para nomear o que é observado ou reconhecido de passagem e levianamente, sem uma análise exaustiva.
Isso significa que o critério formado prima facie não é nem definitivo nem conclusivo, pois uma reflexão ou um olhar mais profundo podem modificá-lo. O que a expressão implica, portanto, é uma espécie de alerta ou esclarecimento sobre um conceito.
Suponha que um investigador deva determinar o que aconteceu com uma mulher que está desaparecida há vários dias. Seguindo algumas pistas, ele chega a uma casa e, ao entrar, não encontra a mulher, mas percebe que alguns objetos pertencem a ele. Por isso, num primeiro contacto com os jornalistas que aguardam à porta, indica: “Não encontramos a mulher mas, prima facie, posso dizer que ela estava nesta casa” .
Da mesma forma, o médico de um time de futebol pode apontar, após examinar um jogador que foi substituído por uma enfermidade, que o atleta, prima facie, tem uma contratura forte, embora os estudos relevantes confirmem ou refutem primeiro. diagnóstico.
No âmbito de um processo judicial, a declaração prima facie refere-se ao aparecimento inicial de uma determinada situação ou de um direito, sem que a referida primeira concepção implique um pré - julgamento da matéria em questão.
Tal como acontece com muitas locuções de origem latina, na fala cotidiana, vários erros são cometidos ao usar prima facie. Em primeiro lugar, no que diz respeito à sua pronúncia em espanhol, é comum ouvir «prima fache» ou «prima fasie», embora ambas sejam incorretas, já que levando em conta as regras que conhecemos do latim clássico, o «c» deve ser pronunciado como um "k"; em outras palavras, a maneira correta de pronunciar essa expressão é "prima fakie".
Dito isso, é importante notar que nunca devemos dizer "prima facie, o problema parece facilmente resolvido" , mas sim "prima facie, o problema…" . Infelizmente, o uso incorreto de termos e expressões estrangeiras é mais comum do que o caso oposto, e isso ocorre não apenas em nossa língua, mas em todas as partes do mundo. Da mesma forma, assim como os falantes de espanhol podem confundir a pronúncia de uma palavra latina com as noções ruins que geralmente temos do italiano, o inglês e o japonês produzem sons muito piores.
Por que confiar em outras linguagens para expressar conceitos e ideias que existem na nossa? Algumas pessoas acreditam que assim poderão apresentar um certo nível intelectual; outros têm motivos mais nobres, como a ideia de que somente com esses recursos é possível se comunicar de forma rica e complexa.
O espanhol é uma língua muito rica e de complexidade incalculável; Se todos nos esforçássemos para estudá-lo a fundo, poderíamos evitar o uso de qualquer locução estrangeira, o que nos pouparia da humilhação de cometer erros como os mencionados acima e nos daria a satisfação de nos comunicarmos de forma correta e clara.